Specyfika tłumaczeń marketingowych

Słowo marketing od dłuższego czasu robi zawrotną karierę, chociaż nie wszyscy do końca zdają sobie sprawę z jego znaczenia. Podaje się różne definicje mniej lub bardziej precyzyjne, a przecież w marketingu chodzi przede wszystkim o to, by jednocześnie zostały zaspokojone potrzeby sprzedającego i kupującego. Kluczem do osiągnięcia sukcesu jest nie tylko wymiana rzeczy tak, by obie strony na tym skorzystały, ale dotarcie z ważną informacją do klienta. Nasza firma wyspecjalizowała się w tłumaczeniach marketingowych, czyli tłumaczeniach tekstów, pochodzących z obcych języków. Jest to niezwykle trudny dział tłumaczeń, bo wymaga nie tylko wysokich kompetencji językowych, ale i pewnej finezji językowej. Teksty można tłumaczyć dosłownie i są dziedziny, takie jak prawo, medycyna, w której owa dosłowność jest ceniona i pożądana. Jeśli jednak chodzi o tłumaczenia marketingowe, potrzeba czegoś jeszcze. „Suche” tłumaczenie w tym przypadku bywa raczej przeszkodą w osiągnieciu zamierzonego celu. Powinno brzmieć ono naturalnie, a więc tłumacz musi znać kontekst, grupę docelową i swobodnie balansować między treścią przekazu, a możliwymi skojarzeniami.

Przez lata udało się nam stworzyć doskonały zespół tłumaczy, który spełnia wszystkie wymagania klientów. Od naszych pracowników wymagamy nie tylko doskonałej znajomości języka, z którego i, na który tłumaczą. To mogłoby dotyczyć bardzo wąskiej grupy tłumaczeń. My specjalizujemy się w tłumaczeniach typowo marketingowych, które wymagają kreatywnego podejścia do zagadnienia. Z tego też powodu zatrudniamy wielu tłumaczy, którym nieobce są zagadnienia szeroko pojętej reklamy, marketingu, public relations. Są to specjaliści z obu dziedzin, którzy praktycznie i teoretycznie poznali zadania marketingu, a jednocześnie doskonale znają języki obcy. Stawiamy na bardzo wąskie specjalizacje. Zdajemy sobie sprawę, że aby osiągnąć spodziewany efekt, musimy dogłębnie znać zagadnienie, a także zasoby danego języka. Nasi klienci wiedzą, że otrzymają produkt, który pomoże w sprzedaży towaru lub usługi.

Komunikaty przekazywane za pomocą dokumentów marketingowych powinny być precyzyjne, zrozumiałe, adekwatne do sytuacji i przeznaczone dla konkretnego klienta. Mamy przecież zrealizować określony cel: zachęcić do kupna towaru lub skorzystania z usługi. Nie ma w naszej branży gorszej rzeczy niż nieprecyzyjny, standardowy komunikat. Tłumaczenie marketingowe ma znacznie poważniejsze zadania. W świecie postępującej globalizacji, trzeba mieć świadomość, że reklama może trafić na różnorodne rynki i musi być tam zrozumiana. Jeśli nie, nie zostanie osiągnięty podstawowy cel, czyli sprzedanie produktu bądź usługi. Nasi tłumacze to wysoko wykwalifikowani specjaliści lingwiści, którzy nie tylko znają język, ale i kontekst kulturowy naszego kraju. Bez problemu poruszają się w zawiłych warstwach językowych i potrafią sformułować odpowiedni przekaz. Powierzając nam tłumaczenia marketingowe mają Państwo pewność, że zrealizujemy zlecenie z największą uwagą i w sposób profesjonalny. Efektem na pewno będzie wzrost sprzedaży.